文 / 阿孚
繪本屋工作小記16:01/04(六)
越來越接近農曆年,當然充滿年味的繪本就要登上書櫃顯眼的位置了,雖然英文繪本裡關於中式新年的書好像沒那麼多,倒是有一位作家在這個領域佔有一席之地,一起來看看是誰吧!Grace Lin
Grace Lin (born May 17, 1974) is an American children’s writer and illustrator.
Lin’s parents were Taiwanese immigrants to the United States and Lin grew up in New York. She later graduated from the Rhode Island School of Design. She currently resides in Somerville, Massachusetts and has a daughter born in May 2012.
Grace Lin是生長在美國紐約的台裔童書作家,她有許多本作品都與中式的文化有關,如:中式餐廳的幸運餅乾、放風箏、過新年、元宵節,而這本《Dim Sum for Everyone!》裡的Dim Sum是廣東話"點心"的意思,就是指港式飲茶。
這一本書的內容相當簡單,全家人一起上館子用餐,走進餐廳,有許多人正推著放滿不同食物的推車來來去去,沒有接觸過飲茶的孩子應該會覺得很新奇。
此外書中也介紹了如何用中文來說家人的"稱謂","爸爸、媽媽、姊姊"還有主角各自點了喜歡的食物,然後大家一起分享。
雖然Grace Lin的所畫的人物看起來有點怪怪的,動作和表情僵硬,但她的作品總是讓人感受到一股過新年時溫暖、喜氣洋洋的氣氛。
- 英文書介
In English, dim sum means “little hearts,” or “touches the heart,” but to this young girl, dim sum means delicious. On a visit to a bustling dim sum restaurant, a family picks their favorite little dishes from the steaming trolleys filled with dumplings, cakes, buns, and tarts. And as is traditional and fun, they share their food with each other so that everyone gets a bite of everything.
我幫老師用不織布做了教具,你猜得出這些是哪些食物嗎?提示:蒸餃、蝦子、杏仁豆腐、燒賣、叉燒包、河粉、蛋塔、芝麻球、牛肉丸、炸春捲、蘿蔔糕、炸餃子...
做這份教具的時候我覺得特別開心,一方面是因為我熱愛食物主題的繪本,另一方面則是這讓我想到和家人朋友們一起吃飲茶時的美好回憶。
去年寒假去香港找朋友阿樂玩的時候,第一餐的地點就是在她家附近的飲茶餐廳。香港的飲茶餐廳很熱鬧、氛圍和台灣的港式餐廳完全不同,飲茶算是小點心,很多人帶著報紙去吃飲茶、和鄰居聊天去吃飲茶、逛街逛累了也去吃飲茶,不但價錢便宜、遇到特殊時段還有折扣,難怪總是生意興隆。
這些點心的名字都取的很華麗,每道都很想試試看,港式飲茶最棒的就是可以大家一起分食,所以可以點很多不同的菜來嘗嘗口味。
看到這些照片,真是太懷念那些美食了!在下次有機會去香港之前,只好先看看繪本、做做教具來解饞囉!
《Dim Sum for Everyone!》來吃港式飲茶 有 “ 1 則迴響 ”